Бюро переводов "Best-translation": синхронный перевод, технический перевод, перевод текста, перевод с английского и другие услуги перевода

  Адрес: Москва, м. Красные ворота Телефон: +7(495) 724 35 76  
Бюро переводов "Best-translation" Клиенты FAQ Заказать перевод

Первичная обработка заказа

При поступлении заказа на перевод менеджер по работе с клиентами осуществляет предварительный анализ текста, согласовывает с заказчиком стоимость и сроки выполнения работ, а также выясняет возможные предпочтения заказчика относительно размещенного им заказа. В некоторых случаях, особенно если речь идет о крупных проектах, заказчик желает получать работу постепенно, отдельными частями. Представители многих компаний желают, чтобы работа была выполнена в строгом соответствии с лексическими стандартами, разработанными для документации их организации.

При необходимости унифицировать лексику перевода с терминологией, принятой в компании (организации) заказчика, составляется глоссарий основных терминов. Документ высылается на утверждение представителям заказчика и в дальнейшем используется на всем протяжении работы над текстом. Наличие у заказчика готового глоссария сокращает время выполнения заказа, однако не влияет на стоимость работ. Использование глоссариев обязательно не только для переводчика, но и для редактора, который впоследствии вычитывает текст. Заказчик, при отсутствии у него глоссария и недостатке времени на его составление, может предоставить сходные по лексическому наполнению документы, – и в этом случае мы гарантируем строгое соответствие лексики нашего перевода терминологии предоставленных нам материалов.

В случае если у заказчика нет никаких конкретных требований к переводу терминов, перевод специальной лексики выполняется в соответствии с требованиями, предъявляемыми к текстам в той или иной отрасли промышленности (если речь идет о техническом переводе) или соответствующей сфере деятельности.

 
 

© 2003 - 2008 Бюро переводов "Best-translation"